无所事事的店员伊丽莎白米勒正在
梦。
现在,
克曼先生又以迅雷不及掩耳之势,在阿卡姆周边先后开设了画廊(收录了很多老理查德
克曼的作品)、骨科治疗中心(有很多病人从米国各地跑来求医)和专门面向大学教授的疗养院。最近,他又在谋划着设立一家专门
售古董和书籍的拍卖行,店面和波士顿最大的拍卖行一样好。
密斯卡托尼克河的北面还是一片荒芜;河
南侧,透过草甸,她能看见南方
糙的原木建筑。带着兜帽的船夫驾驶着渡船来来往往,空气中弥漫着怪异的笛声,却找不到
奏者。
街上只有几个穿着袍
的人影,他们的步伐就像是梦游一样,伊丽莎白很快意识到,自己也是他们中的一员。几只黑猫从她脚边路过。
如果说
克曼先生有什么缺
的话,那就是他的英语
音十分奇怪,有时还会突然间停
来,发
“咕呤”的怪声,让人怀疑他是在哪儿长大的。
几百年过去了,猫这种生
在阿卡姆还是一样的多。
“抱歉,先生……”伊丽莎白晃了晃脑袋。
克曼大街上。
克曼典当行。
……
这里毫无疑问是阿卡姆镇,她的故乡。但显然不是21世纪的阿卡姆镇,甚至不是20世纪的。
克曼先生的作品大都是一些难以用语言形容的东西,但也有几张描绘了17世纪的阿卡姆镇,自镇
诞生以来就存在的古老传说。四月之末,当来自
勒姆的女巫们举行她们的仪式时,阿卡姆家家都紧闭大门,而那些女巫就游
在阿卡姆的巷
上。
……
柜台前已经有一位顾客了。
过一段困难时期,
克曼家族的先祖帮助镇
大力发展
贸易(阿卡姆并不靠海,但河船沿着密斯卡尼托克河行驶得很快),将镇
保存了
来。直到今天,镇上都有一条叫
“
克曼大街”的街
,来纪念
克曼家的功勋。
阿尔伯特夏尼先生,以及“混沌
质”集团的丝
法娜小
,对这个新项目都很有兴趣。
克曼先生回来的第一件事就是在
克曼大街沿线开了一家当铺,
价收购那些阿卡姆本地家庭的古董和书籍,他的慷慨解
帮许多被负债拖累的阿卡姆家庭渡过了难关。
仔细思考一
只要从家中老人的遗
里掏
一些不知
有什么用的陈旧玩意儿,
克曼先生就愿意拿
很
的价格购买。他简直就像天使一样。
那顾客是一个奇怪的东方人。伊丽莎白觉得自己好像在哪儿见过他。
刚刚的梦境她曾经在
克曼先生的油画里见过。
“小
。醒一醒!”突然响起的声音,把伊丽莎白从梦境中唤醒。
拿阿卡姆镇一位不愿透
姓名的普通办事员的话说有了这么多心地善良、乐善好施的杰
公民施加援手,阿卡姆,这座民风淳朴、学风
厚的古老小镇,它的前途注定一片光明。