等到了今天天气平静
来,海面上的风浪也小了后这才
这片海域。
这也就是楚国的南非远征舰队了,这换成了荷兰人或
牙人的纯风帆木制船只过来,遇上这种程度的风浪说不准就掉
返航了。
这个过程里,这些翻译词汇有一些在民间里使用比较多,甚至取代了一些传统的词汇,成为了楚国
的
行,乃至官方标准用词。
虽然此时此地的海面还有些风浪,但依旧让一大群楚国人松了
气。
危险终于过去了!
印度洋和太平洋这两个海洋名词,就是这种
况
产生的
况。
而是选择了好望角海域风平浪静的十二月份,此时好望角海域正
于当地的南半球夏季时节,乃是一年里,当地海域最风平浪静的时候。
同时也没有在恶劣天气的
况
,就
行穿越这片海域,实际上他们在昨天就抵达了这片海域附近,但是因为昨天天气不太好,风浪有些大,为了避免意外,尤其是避免舰队里那些只有一千多吨的普通民用运输船的危险,所以就没有
该海域。
也不仅仅欧洲等地的土著们对大楚帝国文化造成了一些小影响,实际上大楚帝国对各国,哪怕是远在欧洲的各国造成文化影响更大。
大楚帝国建国至今,这段航
失事的船只总数怕是得有几千艘,只不过失事的都是一些
河小木船,没太多人关注,也引不起什么大众注意罢了。
在持续的
烈风浪中,楚国的南非远征舰队始终向西前行,一路斩风破浪继续航行了四个多小时后,终于穿过了最危险的海域,绕过了好望角
到了稍微平静的大西洋。
在明朝时期的时候,华夏人把印度洋称之为西洋,太平洋称之为东洋。
不说各种科研资料基本都是英文的,就算是一些近代有关华夏的历史资料都一大堆英文的,不学习英语,你就无法直接阅读英国人书写并保存
来的大量关于中国近代史相关资料。而翻译过的资料,货不对板,无意遗漏、误解,乃至故意曲解扭曲都是常见的事。
而近代史研究里,外文资料也占据了相当大的比重,并且一些涉外事件里,外文资料更重要一些,而这些你也是需要去研读的。
而和大楚帝国接
比较多的土著国家,其中的上层人士其实也不愿意主动学汉语啊,但是没办法,不学不行啊,不学怎么和楚国人交
,怎么学习并理解先
文化知识。
和川江航
比起来,好望角海域看着危险,也更让人心惊胆颤,但只要应对得当,自己别作死,那么也不会遭遇太大的危险。
南洋印度等地就不说了,别说什么文化影响了,一些傀儡国的文化
都快被楚国文化给刨掉了……很多土著国家的上层人士都普遍学习汉语。
而且他们有些倒霉,
其中后又发现刮起了
风,并且海浪也变大了……这个时候,非洲远征舰队显然也不想掉
回去,
看着再过几个小时就能穿过这片危险的海域,而且风浪虽然变大了,但是也在可接受范围之
,因此整个舰队才继续在风浪中前行。
不懂汉语,没啥见识,看见大楚帝国的轮
只不过好望角海域里的所谓风浪比较小,那也只是相对而言,实际上这地方因为
于大西洋和印度洋的交汇之
,哪怕是正常时候都算不上多么的平静。
后来发现印度洋的西边还有一个更大,欧洲蛮夷称之为阿特拉斯洋的海洋,于是乎就把西洋一分为二……把印度洋称之为小西洋,阿特拉斯洋称之为大西洋。
其实楚国人也没
着他们,甚至都没有去主动推动这些事
,而是他们自己非要学习汉语的,就跟后世的中国人
考都是考英语一样……并不是说人们乐意去学习别人家的语言,而是迫不得已,必须学。
历史研究嘛,总得多方对比才能得
更准确,更客观的结论,只听取一家之言是不可行的。
如今看见了依旧有风浪的大西洋,不少楚国的船员们都觉得这海域
好的,不少人还觉得,这海域应该换个名字,换成安全洋之类的……
再后来,大楚帝国的国际贸易增加,和欧洲人往来密切,因此对海外的一些地理称呼上,不可避免的受到了航海多年的欧洲人的影响,引
了不少欧洲语言里的地理名词的,有些
行音译,有些
行意译。
毕竟非洲远征舰队的指挥官们也不是傻
,他们可没有选择在这片海域风浪最
的农历六月份,好望角海域当地冬季的季节来玩什么远征非洲。
一直等到舰用
压蒸汽机成熟,大量蒸汽机
河船只,取代了昔日的小木船作为了川江航
上的主力,川江航
的失事率才降低了
来。
这
况,就和当年的麦哲
穿越合恩角后,
风平浪静的太平洋后的
觉差不多。
不过名字也不能随便乱改,大西洋这个名词,可不是什么外来词汇,或翻译词汇。